No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 13

кххи ва бхадра ва
сдхӯнм актгасм

тма-ваирӯпя-картра
пртхн кӣрти-дӯш̣аам

кххи – просто ми кажи; ва – о, бик; бхадрам – добро; ва – за теб; сдхӯнм – на честните; акта-гасм – на тези, които нямат никакви пороци; тма-ваирӯпя – обезобразяване; картрам – извършителят; пртхнм – на синовете на Птх; кӣрти-дӯш̣аам – очерняне на доброто име.

О, бик, ти си безгрешен и безукорно честен, затова ти желая всичко добро. Моля те, кажи ми кой те осакати така, че хвърли сянка върху доброто име на синовете на Птх.

Славното царуване на Махрджа Рмачандра и на царете, които следвали примера му, в частност Павите и потомците им, никога няма да бъде забравено, защото при тяхното управление честните и непорочните живи същества не знаели скръб и страдание. Биковете и кравите са олицетворение на невинността, защото дори урината и изпражненията им се използват за благото на човешкото общество. Махрджа Парӣкит и другите потомци на синовете на Птх се бояли да не загубят доброто си име; в днешно време обаче управниците не се боят да убиват тези чисти животни. В това е разликата между управлението на благочестивите царе и управлението в съвременните държави, водени от безотговорни личности, които не познават законите на Бога.

« Previous Next »