No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 36

калир увча
ятра ква втха ватсми
срва-бхаума тавгя

лакайе татра татрпи
твм ттеу-шарсанам

кали увча – олицетворението на Кали каза; ятра – където и да е; ква – и навсякъде; в – или; атха – от това; ватсми – ще живея; срва-бхаума – о, господарю (императоре) на Земята; тава – твоята; гя – по заповедта; лакайе – виждам; татра татра – навсякъде; апи – също; твм – Ваше величество; тта – взел; иу – стрели; шарсанам – лъкове.

Ваше величество, където и да отида да живея според заповедта ви, навсякъде ще виждам само вас, въоръжен с лък и стрели.

Олицетворението на Кали разбирало, че Махрджа Парӣкит е император на всички земи, на целия свят, затова където и да отиде да живее, ще среща все същото отношение от страна на владетеля. Олицетворението на Кали било призвано да извършва злодеяния, а Махрджа Парӣкит – да усмирява всички злосторници, и особено Кали. Затова за Кали било по-добре, ако царят го убиел още там, на място, отколкото някъде другаде. В крайна сметка Кали се предал на царя, който трябвало да постъпи така, както било редно в подобни случаи.

« Previous Next »