No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 7

тва в мла-дхавала
пдаир нйӯна пад чаран

ва-рӯпеа ки кашчид
дево на парикхедаян

твам – ти; в – или; мла-дхавала – бял като лотос; пдаи – от три крака; нйӯна – лишен; пад – на един крак; чаран – движейки се; ва – бик; рӯпеа – приел формата на; ким – дали; кашчит – някой; дева – полубог; на – нас; парикхедаян – наскърбяваш.

След това той (Махрджа Парӣкит) попита бика: Кой си ти? Какво си ти – бик, бял като лотос, или някой полубог? Ти си загубил три крака и сега ходиш само на един. Не си ли някой полубог, който е приел образа на бик и ни кара да скърбим?

Поне до времето, когато управлявал Махрджа Парӣкит, никой не можел да си представи кравите и биковете в такова жалко положение. Махрджа Парӣкит бил изумен от тази ужасна гледка. Той попитал бика дали не е някой полубог, приел такъв жалък облик, за да покаже какво очаква кравите и биковете.

« Previous Next »