No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 8

на джту кауравендр
дордаа-парирамбхите

бхӯ-тале 'нупатантй асмин
вин те прин шуча

на – не; джту – никога; каурава-индрм – на царете от династията Куру; дордаа – силата на ръцете; парирамбхите – защитени от; бхӯ-тале – по земната повърхност; анупатанти – скърбейки; асмин – досега; вин – с изключение само на; те – ти; принм – на живото същество; шуча – сълзи в очите.

Ти си първият, когото виждам да скърби със сълзи на очи в едно царство, надеждно защитено от ръцете на царете от династията Куру. Досега никой на Земята не е проливал сълзи заради небрежност от страна на царете.

Най-важният и основен дълг на правителството е да пази живота на хората и на животните. Правителството не трябва да пренебрегва никого във връзка с този принцип. За душите с чисти сърца гледката на убити от правителството животни в епохата на Кали е ужасна. Махрджа Парӣкит се измъчвал от сълзите в очите на бика и бил потресен, че такова нечувано зверство е било извършено в добродетелното му царство. По онова време животът на животните бил защитаван наравно с човешкия живот. Така и трябва да бъде в царството на Бога.

« Previous Next »