ТЕКСТ 43
алакяме нара-дева-нмни
ратхга-пв аям ага лока
тад хи чаура-прачуро винакятй
аракямо 'виварӯтхават кат
алакяме – унищожен; нара-дева – монархически; нмни – на името; ратха-ага-пау – представителят на Бога; аям – това; ага – момче мое; лока – този свят; тад хи – веднага; чаура – крадци; прачура – прекалено много; винакяти – разрушава; аракяма – незащитени; авиварӯтха-ват – като агнета; кат – веднага.
Скъпо момче, властта на монарха представлява Бога, който носи колело от колесница, и когато тази власт бъде унищожена, светът се изпълва с крадци, които тозчас се нахвърлят върху беззащитните поданици като върху отлъчили се от стадото агнета.
Според Шрӣмад Бхгаватам монархията представлява Върховния Бог, Божествената Личност. Казва се, че царят е представител на Абсолютната Божествена Личност, защото е получил такава подготовка и възпитание, че да развие качествата, присъщи на Бога, за да защитава живите същества. Богът предизвикал битката при Курукетра, за да постави на престола свой истински представител, Махрджа Юдхихира. Един цар, който е получил правилна подготовка чрез възпитание и предано служене и притежава здрав боен дух, е съвършен цар. Монархическият строй, начело на който стои една такава личност, е много по-добър от демокрацията, при която управляващите нямат нито правилно възпитание, нито чувство за отговорност. Крадците и измамниците от съвременната демокрация печелят изборите, като фалшифицират резултатите от тях. Така негодниците и крадците, добрали се до успех, погубват обикновените хора. Един образован и правилно подготвен монарх е много по-добър от стотици безполезни правителствени разбойници. Тук се дава да се разбере, че когато бъде унищожен монархическият режим като този на Махрджа Парӣкит, хората стават жертва на многобройните атаки на епохата на Кали. При толкова възхваляваните демократически порядки те никога не стават щастливи. Последиците от такова управление, управление без цар, се описват в следващите стихове.