No edit permissions for Bulgarian
Text 22
phalāni tatra bhūrīṇi
patanti patitāni ca
santi kintv avaruddhāni
dhenukena durātmanā
phalāni — the fruits; tatra — there; bhūrīṇi — very many; patanti — are falling; patitāni — have already fallen; ca — and; santi — they are; kintu — however; avaruddhāni — kept under control; dhenukena — by Dhenuka; durātmanā — the evil one.
In that Tālavana forest many fruits are falling from the trees, and many are already lying on the ground. But all the fruits are being guarded by the evil Dhenuka.
The demon Dhenuka would not allow anyone to eat the delicious ripe palm fruits of the Tālavana, and Kṛṣṇa’s young boyfriends protested this unjust usurpation of the right to enjoy the fruits of a public forest.