No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 7

сӯря-двреа те нти
пуруа вивато-мукхам
парвареша практим
асьотпаттй-анта-бхванам

сӯря-двреа – по пътя на светлината; те – те; нти – постигат; пуруам – Божествената Личност; вивата-мукхам – чието лице е обърнато към всичко съществуващо; пара-авара-ӣшам – собственикът на духовните и материалните светове; практим – материалната причина; ася – на света; утпатти – на сътворението; анта – на унищожението; бхванам – причината.

Като вървят по пътя на светлината, освободените души постигат Божествена Личност, която е пълното цяло, собственикът на материалните и духовните светове и върховната причина на тяхното сътворение и унищожение.

Думата сӯря-двреа значи „по пътя на светлината“, т.е. през слънчевата планета. Пътят на светлината е пътят на преданото служене. Ведите призовават хората да не вървят по пътя на мрака, а по оня път, който минава през Слънцето. Освен това тук се казва, че като върви по пътя на светлината, човек се пречиства от замърсяванията на материалните гуи. Този път го води до царството на Божествената Личност, която е пълното и съвършено цяло. С думите пуруа вивато-мукхам се обозначава Върховната Божествена Личност, която е всесъвършена. Всички останали живи същества са нищожно малки, дори и тези, които ни се струват огромни. Всяко живо същество е безкрайно малко и затова Ведите наричат Върховния Бог върховния вечен сред всички вечни. Той е собственикът на материалните и духовните светове и върховната причина на творението. Материалната природа е само инструмент в ръцете му, защото същинската причина на творението е неговата енергия. Материалната енергия също е една от неговите енергии. Както детето се ражда от брачния съюз между бащата и майката, така материалният свят се създава от съединяването на материалната енергия с погледа на Върховната Божествена Личност. Следователно действената причина на творението не е материята, а самият Върховен Бог.

« Previous Next »