No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 28

тянтикена саттвена
дива дев прапедире
дхар раджа-свабхвена
паайо йе ча тн ану

тянтикена – забележителни; саттвена – на гуата на доброто; дивам – във висшите планети; дев – полубоговете; прапедире – се намират; дхарм – на Земята; раджагуата на страстта; свабхвена – по природа; паая – човешкото същество; йе – всички тези; ча – също; тн – техни; ану – подчинени.

Полубоговете, които са в гуата на доброто и притежават нейните забележителни качества, обитават райските планети, докато човешките същества, заради природата си в гуата на страстта, живеят на Земята заедно с други същества, техни подчинени.

В Бхагавад-гӣт (14.14 – 15) се казва, че тези, които са постигнали в много голяма степен гуата на доброто, се издигат до висшите, райските планети; ония, които са обладани от гуата на страстта, обитават средните планетарни системи – Земята и подобни на нея планети; а онези, които са обсебени от гуата на невежеството, пропадат до низшите планетарни системи или се раждат в животинското царство. Полубоговете са постигнали изключителен напредък в гуата на доброто и затова живеят на райските планети. Животните са по-низши от хората, въпреки че някои от тях живеят сред хората – кравите, конете, кучетата и други подобни са свикнали да бъдат под покровителството на човека.

В тази строфа особено внимание заслужава думата тянтикена. Човек, който е развил у себе си гуата на доброто на материалната природа, може да отиде да живее на райските планети. А засилването на гуите на страстта и невежеството кара хората да убиват животните, които иначе би трябвало да защитават. Хората, които безсмислено унищожават животните, са в плен на гуите на страстта и невежеството. За тях няма никаква надежда да се издигнат до гуата на доброто. Те са обречени да деградират до низши жизнени форми. Планетарните системи се делят на висши и низши според това, какви видове живи същества ги обитават.

« Previous Next »