ТЕКСТ 21
саватсараш чаавега
кло йенопалакита
тасхнӣха гандхарв
гандхарвьо ртрая смт
харантй ю парикрнт
ай-уттара-шата-траям
саватсара – година; чаа-вега – наречено Чаавега; кла – време; йена – от което; упалакита – олицетворено; тася – на продължителността на живота; ахни – дни; иха – в този живот; гандхарв – гандхарви мъже; гандхарвя – гандхарви жени; ртрая – нощи; смт – са смятани; харанти – съкращават; ю – продължителността на живота; парикрнт – като пътуват; аи – шейсет; уттара – над; шата – сто; траям – три.
Могъщото време, което бе наречено Чаавега, протича под формата на нощи и дни, олицетворение на които бяха гандхарвите. С отминаването на дните и нощите, общо триста и шейсет на брой, постепенно се съкращава животът на тялото.
Думата парикрнт значи „пътувайки“. Годината се състои от триста и шейсет (понякога повече) дни и нощи и през цялото това време, ден и нощ, живото същество пътува със своята колесница. Ненужните усилия, които то полага, за да изживее тези триста и шейсет дни и нощи, то приема за прогресивно движение, за движение напред.