No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 3

махат кхалу випраре
уттамашлока-пдайо
чх-нирвта-читтн
на куумбе спх-мати

махатм – на великите предани; кхалу – несъмнено; випра-е – о, велики мъдрецо сред брхмаите; уттама-шлока-пдайо – на лотосовите нозе на Върховната Божествена Личност; чх – от сянката; нирвта – удовлетворени; читтнм – чието съзнание; на – никога; куумбе – към семейството; спх-мати – съзнание с привързаност.

Извисените махтми, приели подслон в лотосовите нозе на Върховната Божествена Личност, са напълно удовлетворени от сянката им. Тяхното съзнание не може да се привърже към семейството.

В една песен на Шрӣла Нароттама дса хкура се казва: нитй пада-камала, коӣ-чандра сушӣтала, йе чхя джагат джуя. Той описва сянката от лотосовите нозе на Бог Нитнанда толкова прекрасна и прохладна, че материалистите, горящи в огъня на своите дейности, могат да се подслонят в нея и да получат пълно облекчение и покой. Всеки, преминал през трудностите на семейните отношения, може да разбере разликата между семейния и духовния живот. Този, който се подслони в лотосовите нозе на Бога, никога не се привързва към семейството. Както се казва в Бхагавад-гӣт (2.59): пара дв нивартате – човек изоставя нисшите занимания, когато изпита по-висш вкус. Приел подслон в лотосовите нозе на Бога, той се освобождава от влечението към семейния живот.

« Previous Next »