No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 24

тан ме бхавн нара-девбхимна-
мадена туччхӣкта-саттамася
кӣа маитрӣ-дшам рта-бандхо
ятх таре сад-авадхнам аха

тат – затова; ме – на мен; бхавн – твоя милост; нара-дева-абхимна-мадена – от самозабравата, която се дължи на царското тяло и гордостта от него; туччхӣкта – който обиди; сат-тамася – теб, най-достойния сред хората; кӣа – моля те, покажи; маитрӣ-дшам – безпричинната си милост към мен като приятел; рта-бандхо – о, приятелю на страдащите; ятх – така че; таре – мога да се освободя от; сат-авадхнам – обида срещу велика личност като теб; аха – греха.

Казаното от теб ми изглежда много противоречиво. О, приятелю на страдащите, аз несправедливо те обидих. Бях заслепен от гордостта, че притежавам тяло на цар. Наистина съм виновен за постъпката си. Моля те, обърни към мен милостивия си поглед. Тогава бих могъл да се освободя от греха, който си навлякох с обидата към теб.

Шрӣ Чайтаня Махпрабху е казал, че този, който оскърби ваиава, съсипва целия си духовен си живот. Оскърблението срещу ваиава е като побеснял слон, опустошаващ поддържана с много труд градина. Може да си постигнал най-високото равнище в преданото служене, но ако по една или друга причина оскърбиш ваиава, всичко рухва. Цар Рахӯгаа несъзнателно обидил Джаа Бхарата, но понеже бил достатъчно разумен, го помолил за прошка. Това е начинът, по който можем да преодолеем ваиава апардха. Ка е винаги добросърдечен и милостив по природа. Ако човек извърши оскърбление в нозете на ваиава, трябва незабавно да му се извини, за да не погуби духовния си напредък.

« Previous Next »