ТЕКСТ 25
на викри вишва-сухт-сакхася
смйена вӣтбхиматес тавпи
махад-вимнт сва-ктд дхи мд
накятй адӯрд апи шӯлапи
на – не; викри – материална промяна; вишва-сухт – на Върховната Божествена Личност, приятеля на всички; сакхася – на теб, приятеля; смйена – заради вътрешното ти равновесие; вӣта-абхимате – който е изоставил телесната представа за живота; тава – твоя; апи – наистина; махат-вимнт – оскърблението срещу велик предан; сва-ктт – от собствените ми дела; хи – безспорно; мдк – човек като мен; накяти – ще бъде погубен; адӯрт – много скоро; апи – наистина; шӯла-пи – дори да съм могъщ като Шива (Шӯлапи).
О, господарю мой, ти си приятел на Бога, Върховната Личност, приятеля на живите същества. Затова се отнасяш справедливо към всички и си над телесната представа. Макар да те нараних с обидите си, знам, че нищо не губиш и не печелиш от тях. Твоята решителност е непоклатима, а аз те поругах. Дори да не отстъпвам на Шива по могъщество, скоро ще бъда погубен заради оскърблението в лотосовите нозе на ваиава.
Махрджа Рахӯгаа бил много умен и съзнавал пагубните последствия от оскърблението на ваиава. Той искрено помолил Джаа Бхарата да му прости. Следвайки неговия пример, всеки би трябвало много внимателно да избягва оскърблението към лотосовите нозе на ваиавите. В Чайтаня бхгавата (Мадхя, 13) Шрӣла Вндвана дса хкура пише:
шӯлапи-сама яди бхакта-нинд каре
бхгавата прама – татхпи шӣгхра маре
хена ваиавере нинде сарвагя ха-и
се джанера адха-пта сарва-шстре ка-и
„Дори някой да е могъщ като Шива, който държи в ръката си тризъбец, той ще падне от духовното си равнище, ако се осмели да оскърби ваиава. Това е заключението на всички ведически писания“. И Чайтаня бхгавата (Мадхя, 22) потвърждава:
ваиавера нинд карибека ра гаа
тра рак смартхя нхика кона джана
шӯлапи-сама яди ваиавере нинде
татхпиха нша я – кахе шстра-внде
их н мни йе суджана нинд каре
джанме джанме се ппиха даива-дое маре
„Никой не може да защити оскърбителя на ваиава. Дори да е могъщ като Шива, той ще бъде погубен. Това е присъдата на шстрите. Човекът, който пренебрегва шстрите и се осмелява да хули ваиава, ще страда живот след живот заради постъпката си“.
Така завършват коментарите на Бхактиведанта върху десета глава от Пета песен на „Шрӣмад Бхгаватам“, наречена „Разговорът на Джаа Бхарата и Махрджа Рахӯгаа“.