No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 17

те вишӣрямнм ати-мадхура-сурабхи-сугандхи-бахулруа-расоденруод нма надӣ мандара-гири-шикхарн нипатантӣ пӯрвеелвтам упаплваяти.

тем – на плодовете на мангото; вишӣрямнм – смачкани, защото падат от върха; ати-мадхура – много сладък; сурабхи – ароматен; сугандхи – примесен с други благоухания; бахула – големи количества; аруа-раса-удена – червеникав сок; аруод – Аруод; нма – на име; надӣ – реката; мандара-гири-шикхарт – от върха на планината Мандара; нипатантӣ – спускайки се; пӯрвеа – в източната част; илвтам – през Илвта-вара; упаплваяти – тече.

Месестите плодове, падащи от такава височина, се разцепват и от тях потича сладък сок, чийто аромат става още по-силен, щом се смеси с други благоухания. Този сок образува водопади по планинските склонове и се превръща в река, наречена Аруод, която спокойно и плавно тече в източната част на Илвта.

« Previous Next »