No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 36

яся сварӯпа кавайо випашчито
гуеу друв ива джта-ведасам
матхнанти матхн манас дидкаво

гӯха криртхаир нама ӣриттмане

яся – чиято; сва-рӯпам – форма; кавая – великите мъдреци; випашчита – способни да разпознаят Абсолютната Истина; гуеу – в материалното проявление, състоящо се от трите гуи на природата; друу – в дървото; ива – като; джта – проявен; ведасам – огън; матхнанти – търкат; матхн – с парче дърво, използвано за подпалване на огън; манас – от ума; дидкава – които са любознателни; гӯхам – скрит; кри-артхаи – от плодоносните дейности и техните последици; нама – смирени почитания; ӣрита-тмане – на Бога, който е проявен.

Като трият усърдно парче дърво, святите личности и мъдреците могат да извлекат спящия в него огън. По същия начин, Господи, осъзналите Абсолютната Истина те търсят навсякъде – дори в собствените си тела. Но ти оставаш скрит. Ти си неразбираем чрез косвените процеси, включващи умствени или физически дейности. Понеже си самопроявен, Ти се разкриваш само когато видиш, че някой искрено те търси с цялото си сърце. Моля те, приеми смирените ми почитания.

Думата криртхаи значи „изпълнявайки обредни церемонии за удовлетворение на полубоговете“. Думата випашчита е обяснена в следния пасаж от Таиттирӣя Упаниад: сатя гнам ананта брахма; йо веда нихита гух параме вьоман; со 'шнуте сарвн кмн саха брахма випашчитети. Ка казва в Бхагавад-гӣт (7.19): бахӯн джанманм анте гнавн м прападяте – „След многократно раждане и смърт този, който наистина има знание, ми се отдава“. Съвършено знание означава да си разбрал, че Бог се намира във всяко сърце, и да го виждаш навсякъде. Думата джта-веда значи „огън, получен от триене на дърво“. Във ведическите времена мъдреците можели да палят огън по този начин. Джта-веда посочва и огъня в стомаха, който смила всичко изядено и поражда чувството на глад. Думата гӯха е обяснена в Шветшватара Упаниад. Еко дева сарва-бхутеу гӯха: Върховният Бог става разбираем чрез произнасянето на ведически мантри. Сарва-впӣ сарва-бхӯтнтар-тм: Той е всепроникващ и е в сърцата на живите същества. Кармдхяка сарва-бхӯтдхивса: Той наблюдава постъпките на живото същество. Скӣ чет кевало ниргуаш ча: Върховният Бог е свидетелят и жизнената сила, но въпреки това е трансцендентален към материалните качества.

« Previous Next »