No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 39

праматхя даитя пративраа мдхе
йо м рас джагад-ди-сӯкара
ктвгра-даре нирагд уданвата

крӣанн ивебха праатсми та вибхум ити

праматхя – като уби; даитям – демона; пративраам – най-страшния противник; мдхе – в боя; я – Той, който; мм – мен (Земята); рас – пропаднала до дъното на вселената; джагат – в материалния свят; ди-сӯкара – изначалният образ на глиган; ктв – държейки; агра-даре – на върха на бивника; нирагт – излезе от водата; уданвата – от океана Гарбходака; крӣан – игрив; ива – като; ибха – слон; праат асми – прекланям се; там  – пред него; вибхум – Върховния Бог; ити – така.

Господи, като изначалния глиган във вселената, Ти се сражава с големия демон Хирака и го уби. След това повдигна с върха на бивника си мен (Земята) от океана Гарбходака, както игривият слон откъсва лотос от водата. Прекланям се пред теб.

Така завършват коментарите на Бхактиведанта върху осемнадесета глава от Пета песен на „Шрӣмад Бхгаватам“, наречена Молитви, отправени към Бога от жителите на Джамбӯдвӣпа.

« Previous