No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 20

с сӯтвтха сутн навнуватсара гха евпахя пӯрвачиттир бхӯя евджа девам упатастхе.

с – тя; сӯтв – като роди; атха – след това; сутн – синове; нава – девет; ануватсарам – година след година; гхе – вкъщи; ева – несъмнено; апахя – напускайки; пӯрвачитти – Пӯрвачитти; бхӯя – отново; ева – несъмнено; аджам – Брахм; девам – полубогът; упатастхе – завърна се към.

Всяка година Пӯрвачитти раждаше по един син, но когато деветимата пораснаха, тя ги остави вкъщи и се завърна при Брахм, за да му служи.

Има много случаи, в които апсарите, небесните обитателки, идват на Земята по волята на висш полубог като Брахм или Индра, за да се омъжат за някой човек и да родят деца, а след това се завръщат в райските си домове. Например красавицата Менак дошла на Земята, за да съблазни Вишвмитра Муни и след като родила Шакунтал, изоставила детето и съпруга си и се върнала на райските планети. Пӯрвачитти не останала завинаги при Махрджа гнӣдхра. Щом изпълнила своя дълг в семейството, тя напуснала царя и деветте си сина и се върнала при Брахм, за да му служи.

« Previous Next »