ТЕКСТ 27
таснучаритам упарид вистарияте яся бхагавн сваям акхила-джагад-гурур нряо дври гад-пир аватихате ниджа-джаннукампита-хдайо йенгухена пад даша-кандхаро йоджанютюта диг-виджая уччита.
тася – за Бали Махрджа; анучаритам – разказа; упарит – по-късно (в осма песен); вистарияте – ще бъде изложен; яся – на когото; бхагавн – Върховната Божествена Личност; сваям – лично; акхила-джагат-гуру – господарят на трите свята; нряа – самият Върховен Бог, Нряа; дври – пред портата; гад-пи – държащ боздуган в ръка; аватихате – стои; ниджа-джана-анукампита-хдая – чието сърце винаги е изпълнено с милост към преданите; йена – от когото; агухена – с палеца; пад – на крака; даша-кандхара – Рваа, който имаше десет глави; йоджана-аюта-аютам – 10 000 йоджана (сто и тридесет хиляди километра); дик-виджайе – да победи Бали Махрджа; уччита – отблъснат.
Шукадева Госвмӣ продължи: Скъпи царю, невъзможно ми е да опиша величието на Бали Махрджа. Върховният Бог, господарят на трите свята, изключително милостив към своя предан, стои с боздуган в ръка пред портите му. Когато могъщият демон Рваа се опита да разгроми Бали Махрджа, Вманадева го изрита с големия пръст на крака си и демонът отхвърча на десет хиляди йоджана. По-късно (в осма песен на „Шрӣмад Бхгаватам“) ще говоря за личността и делата на Бали Махрджа.