ТЕКСТ 14
ет хй евеха нбхир упагантав гатайо ятх-карма-винирмит ятхопадешам ануварит кмн кмаямнаи.
ет – всички тези; хи – наистина; ева – несъмнено; иха – във вселената; нбхи – от живите същества; упагантав – достижими; гатая – местоназначения; ятх-карма – според миналите плодоносни дейности; винирмит – създадени; ятх-упадешам – както съм научил; ануварит – изложих съобразно; кмн – материално наслаждение; кмаямнаи – от тези, които желаят.
Скъпи царю, съобразно чутото от духовния ми учител, изчерпателно ти описах сътворението на материалния свят според плодоносните дейности и желанията на обусловените души. Изпълнените с материални желания обусловени души достигат различни местоназначения на многобройните планетарни системи и така живеят в материалното творение.
Във връзка с това Шрӣла Бхактивинода хкура казва:
анди карама-пхале, паи' бхаврава-джале,
тарибре н декхи упя
„Господи, не знам кога съм започнал материалния си живот, но от личен опит разбирам, че съм паднал в бездънен океан от невежество. Сега виждам, че единственият начин да се измъкна е да приема подслон в твоите лотосови нозе“. В подобно настроение и Шрӣ Чайтаня Махпрабху отправя следната молитва:
айи нанда-танӯджа кикара
патита м виаме бхавмбудхау
кпа тава пда-пакаджа-
стхита-дхӯлӣ-садша вичинтая
„Скъпи Господи, сине на Нанда Махрджа, аз съм твой вечен слуга, но някак си съм се озовал сред океан от невежество. Моля те, спаси ме от този ужасяващ материалистичен живот“.