No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 15

анядбхшам удвигна-маннаа-дравиа ива кпаасакаруам ати-тареа хариа-куака-вираха-вихвала-хдая-сантпас там евнушочан кила кашмаламахад абхирамбхита ити ховча.

аняд – понякога (като не виждаше елена); бхшам – много; удвигна-ман – с неспокоен ум; наа-дравиа – загубил богатството си; ива – като; кпаа – бедняк; са-каруам – жалостиво; ати-тареа – силно разтревожен; хариа-куака – с младия елен; вираха – раздяла; вихвала – покрусен; хдая – в ума или сърцето; сантпа – чието страдание; там – еленът; ева – само; анушочан – мислейки постоянно; кила – несъмнено; кашмалам – илюзия; махат – много голяма; абхирамбхита – получи; ити – така; ха – несъмнено; увча – каза.

Ако понякога не виждаше елена, Бхарата Махрджа ставаше много неспокоен. Беше заприличал на бедняк, който е получил малко пари, изгубил ги е и е изпаднал в отчаяние. Когато еленът го нямаше, той се измъчваше от опасения и горко оплакваше раздялата. Напълно объркан, той си мислеше следното.

Когато загуби пари или злато, беднякът е много нещастен. По същия начин умът на Махрджа Бхарата ставал неспокоен, когато не намирал елена. Това е пример за насоката на привързаността. Ако я насочим към служене на Бога, ще напредваме духовно. Шрӣла Рӯпа Госвмӣ се молел да изпита същото естествено влечение към служенето на Бога, каквото младите влюбени изпитват един към друг. Шрӣ Чайтаня Махпрабху проявил подобна привързаност към Бога, когато се хвърлил в океана или плачел нощем заради раздялата си с него. Но ако пренасочим своята привързаност от Бога към материални неща, ще изпаднем от духовното равнище.

« Previous Next »