Text 125
veṇu dhṛṣṭa-puruṣa hañā, puruṣādhara piyā piyā,
gopī-gaṇe jānāya nija-pāna
aho śuna, gopī-gaṇa, bale piṅo tomāra dhana,
tomāra yadi thāke abhimāna
veṇu – tato flétna; dhṛṣṭa-puruṣa – vychytralý muž; hañā – jsoucí; puruṣa-adhara – ze rtů muže; piyā piyā – pijící a pijící; gopī-gaṇe – gopīm; jānāya – říká; nija-pāna – o svém pití; aho – ó; śuna – slyšte; gopī-gaṇa – gopī; bale – říká; piṅo – pijte; tomāra – vaše; dhana – vlastnictví; tomāra – vaše; yadi – jestli; thāke – je; abhimāna – pýcha.
„Tato flétna je velmi vychytralý muž, který znovu a znovu pije chuť rtů jiného muže. Chlubí se svými vlastnostmi a gopīm říká: ,Ó gopī, jste-li tak pyšné na to, že jste ženy, pojďte a užívejte si svého vlastnictví – nektaru rtů Nejvyšší Osobnosti Božství.̀ “