Text 133
e-saba — tomāra kuṭināṭi, chāḍa ei paripāṭī,
veṇu-dvāre kāṅhe hara’ prāṇa
āpanāra hāsi lāgi’, naha nārīra vadha-bhāgī,
deha’ nijādharāmṛta-dāna”
e-saba – všech tĕchto; tomāra – Tvých; kuṭināṭi – úskoků; chāḍa – zanech; ei – tĕchto; paripāṭī – mistrných činností; veṇu-dvāre – flétnou; kāṅhe – proč; hara – odebíráš; prāṇa – život; āpanāra – svým; hāsi – smíchem; lāgi' – z toho důvodu; naha – nebuď; nārīra – žen; vadha-bhāgī – zodpovĕdný za zabití; deha' – prosím dej; nija-adhara-amṛta – nektar Tvých rtů; dāna – milodar.
„Můj drahý Kṛṣṇo, prosím zanech proto všech svých úskoků, které jsi tak mistrnĕ nastražil. Nesnaž se tóny své flétny zničit životy gopī. Tvé laškování a smích Tĕ teď činí zodpovĕdným za zabití žen. Lepší by pro Tebe bylo uspokojit nás milodarem v podobĕ nektaru Tvých rtů.“