Text 144
hena kṛṣṇādhara-sudhā, ye kaila amṛta mudhā,
yāra āśāya gopī dhare prāṇa
ei veṇu ayogya ati, sthāvara ‘puruṣa-jāti’,
sei sudhā sadā kare pāna
hena – takový; kṛṣṇa-adhara – Kṛṣṇových rtů; sudhā – nektar; ye – který; kaila – učinila; amṛta – nektar; mudā – překonaný; yāra āśāya – nadĕjemi na který; gopī – gopī; dhare prāṇa – udržují se při životĕ; ei veṇu – tato flétna; ayogya – nezpůsobilá; ati – naprosto; sthāvara – mrtvá; puruṣa-jāti – mužského rodu; sei sudhā – tento nektar; sadā – neustále; kare pāna – pije.
„ ,Tato flétna je naprosto nezpůsobilá, protože je to jen mrtvý bambus a navíc je mužského rodu. Přesto však neustále pije tento nektar Kṛṣṇových rtů, který překonává veškerou nektarovou sladkost. Gopī zůstávají naživu jen díky nadĕji, že tento nektar jednou získají.̀ “