Text 106
gaṅgājala, amṛtakeli, pīyūṣagranthi, karpūrakeli,
sarapūrī, amṛti, padmacini
khaṇḍa-kṣīrisāra-vṛkṣa, ghare kari’ nānā bhakṣya,
rādhā yāhā kṛṣṇa lāgi’ āni
gaṅgā-jala – sladkost gaṅgājala; amṛta-keli – sladkost z mléka; pīyūṣa-granthi – pīyūśagranthi; karpūra-keli – karpūrakeli; sara-pūrī – sladkost z mléka; amṛti – sladkost z rýžové mouky; padma-cini – sladkost z lotosových kvĕtů; khaṇḍa-kṣīri-sāra-vṛkṣa – sladkosti z cukru, ve tvaru stromů; ghare – doma; kari' – poté, co připravila; nānā bhakṣya – různá jídla; rādhā – Śrīmatī Rādhārāṇī; yāhā – která; kṛṣṇa lāgi' – pro Kṛṣṇu; āni – přinesla.
„Śrīmatī Rādhārāṇī doma připravila různé druhy sladkostí z mléka a cukru, jako je gaṅgājala, amṛtakeli, pīyūṣagranthi, karpūrakeli, sarapūrī, amṛti, padmacini a khaṇḍa-kṣīrisāra-vṛkṣa, a všechny je potom přinesla Kṛṣṇovi.“