No edit permissions for Čeština
Text 52
kṛṣṇe kene kari roṣa, āpana durdaiva-doṣa,
pākila mora ei pāpa-phala
ye kṛṣṇa — mora premādhīna, tāre kaila udāsīna,
ei mora abhāgya prabala”
kṛṣṇe – na Kṛṣṇu; kene – proč; kari roṣa – zlobím se; āpana – Mého vlastního; durdaiva – neštĕstí; doṣa – chyba; pākila – uzrála; mora – Můj; ei – toto; pāpa-phala – následek hříchů; ye – že; kṛṣṇa – Kṛṣṇa; mora – Mé; prema-adhīna – závislý na lásce; tāre – Jeho; kaila – učinilo; udāsīna – netečným; ei mora – to je Moje; abhāgya – neštĕstí; prabala – velmi silné.
„Ale proč bych se mĕla na Kṛṣṇu zlobit? Je to chyba Mého vlastního neštĕstí. Plod Mých hříšných činností uzrál, a proto je Kṛṣṇa, který vždy závisel na Mé lásce, nyní vůči Mnĕ netečný. To znamená, že Mé neštĕstí je opravdu velké.“