Text 197
pāriṣada-deha ei, nā haya durgandha
prathama divase pāiluṅ catuḥsama-gandha”
pāriṣada-deha – tĕlo Kṛṣṇova společníka; ei – toto; nā haya – není; durgandha – zapáchající; prathama divase – první den; pāiluṅ – dostal jsem; catuḥsama-gandha – vůni catuḥsamy, smĕsi santálové pasty, kafru, aguru a pižma.
„Sanātana Gosvāmī je jedním z Kṛṣṇových společníků. Na jeho tĕle nemůže nic zapáchat. Hned první den, kdy jsem ho objal, jsem ucítil vůni catuḥsamy (smĕsi santálové pasty, kafru, aguru a pižma).“
Společníkem Pána je ten, jehož tĕlo je plnĕ zamĕstnané oddanou službou Pánu. Materialista mohl vidĕt tĕlo Sanātany Gosvāmīho jako plné svĕdících a zapáchajících boláků, ze kterých vytéká odporný hnis. Śrī Caitanya Mahāprabhu však řekl, že jeho tĕlo ve skutečnosti voní úžasnou vůní smĕsi santálové pasty, kafru, pižma a aguru. V Garuda Purāṇĕ je tato smĕs, zvaná catuḥsama, popsána následovnĕ:
kastūrikāyā dvau bhāgau
catvāraś candanasya tu
kuṅkumasya trayaś caikaḥ
śaśinaḥ syāt catuḥsamam
„Dva díly pižma, čtyři díly santálové pasty, tři díly aguru nebo šafránu a jeden díl kafru společnĕ tvoří catuḥsamu.“ Aroma catuḥsamy je velmi příjemné. Zmínka o ní se nachází také v Hari-bhakti-vilāse (šestá vilāsa).