Text 98
āmāra ei deha prabhura kārye nā lāgila
bhārata-bhūmite janmi’ ei deha vyartha haila”
āmāra – moje; ei – toto; deha – tĕlo; prabhura – Śrī Caitanyi Mahāprabhua; kārye – ke službĕ; nā lāgila – nehodilo se; bhārata-bhūmite – v Indii; janmi' – i když se narodilo; ei deha – toto tĕlo; vyartha haila – je k ničemu.
„Moje tĕlo se ke službĕ Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi použít nedalo. Je proto k ničemu, přestože se narodilo v Indii.“
Další vysvĕtlení důležitosti Bhárata-bhúmi lze najít v Ādi-līle 9.41 a také ve Śrīmad-Bhāgavatamu 5.19.19–27. Zvláštním rysem zrození v Indii je, že človĕk narozený v Indii si je automaticky vĕdomý Boha. V každé části Indie, a zvláštĕ na svatých poutních místech, mají dokonce i nevzdĕlaní lidé sklon být si vĕdomí Kṛṣṇy, a jakmile vidí oddaného Kṛṣṇy, okamžitĕ se mu pokloní. Indie má mnoho svatých řek, jako jsou Ganga, Jamuna, Narmada, Kávérí a Krišna, a jen pouhou koupelí v tĕchto řekách se lidé osvobodí a dosáhnou vĕdomí Kṛṣṇy. Śrī Caitanya Mahāprabhu proto říká:
bhārata-bhūmite haila manuṣya-janma yāra
janma sārthaka kari' kara para-upakāra
Ten, kdo se narodil v Bhárata-bhúmi, Indii, by mĕl tohoto zrození plnĕ využít. Mĕl by se důkladnĕ seznámit s poznáním Véd a duchovní kulturou, a praktické poznání vĕdomí Kṛṣṇy by mĕl šířit po celém svĕtĕ. Lidé celého svĕta šílí po smyslovém požitku, čímž znehodnocují své lidské životy a riskují tak, že se v příštím životĕ stanou zvířaty nebo ještĕ nĕčím nižším. Je třeba zachránit lidskou společnost před touto riskantní civilizací a nebezpečím animalismu probuzením vĕdomí Boha, vĕdomí Kṛṣṇy. Hnutí pro vĕdomí Kṛṣṇy bylo založeno právĕ za tímto účelem. Nepředpojatí lidé z nejvyšších kruhů by proto mĕli studovat zásady hnutí pro vĕdomí Kṛṣṇy a plnĕ s ním spolupracovat na záchranĕ lidské společnosti.