No edit permissions for Čeština

Text 155

mora bhāgya mo-viṣaye,tomāra ye prema haye,
sei prema — parama prabala
lukāñā āmā āne,
saṅga karāya tomā-sane,
prakaṭeha ānibe satvara

mora bhāgya – Mé štĕstí; mo-viṣaye – ve vztahu ke Mnĕ; tomāra – Tvoje; ye – jakákoliv; prema – láska; haye – je; sei prema – tato láska; parama prabala – velice mocná; lukāñā – tajnĕ; āmā āne – přináší Mnĕ; saṅga karāya – zavazuje Mĕ ke sdružování; tomā-sane – s Tebou; prakaṭeha – přímo projevená; ānibe – přinese; satvara – brzy.

„Naše milostná láska je mocnĕjší díky Mému štĕstí, že jsem obdržel Nārāyaṇovu milost. To Mi umožňuje přicházet druhými nespatřen. Doufám, že Mĕ již brzy uvidí všichni.“

Kṛṣṇa je přítomný dvĕma způsoby – prakaṭa a aprakaṭa neboli projevenĕ a neprojevenĕ. Pro upřímného oddaného v tom není rozdíl. Dokonce i když Kṛṣṇa fyzicky není přítomný, je neustále přítomný, protože oddaný je vždy pohroužený v záležitostech týkajících se Kṛṣṇy. To je potvrzeno v Brahma-saṁhitĕ (5.38):

premāñjana-cchurita-bhakti-vilocanena
santaḥ sadaiva hṛdayeṣu vilokayanti
yaṁ śyāmasundaram acintya-guṇa-svarūpaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

Čistý oddaný vidí Pána Kṛṣṇu stále přítomného ve svém srdci díky své silné lásce. Sláva Govindovi, původní Osobnosti Božství! Když Kṛṣṇa není před obyvateli Vrindávanu projevený, jsou neustále pohroužení v myšlenkách na Nĕho. I když tedy Kṛṣṇa žil v té dobĕ ve Dvárace, mĕli Ho zároveň před sebou všichni obyvatelé Vrindávanu. To byla Jeho přítomnost aprakaṭa. Oddaní neustále pohroužení do myšlenek na Kṛṣṇu Jej brzy bezpochyby uvidí tváří v tvář. Oddaní, kteří neustále rozvíjejí vĕdomí Kṛṣṇy a jsou plnĕ pohrouženi v myšlenkách na Kṛṣṇu, se jinými slovy zajisté vrátí domů, zpátky k Bohu. Potom uvidí Kṛṣṇu tváří v tvář, budou s Ním mluvit a tĕšit se z Jeho společnosti. To je povrzeno v Bhagavad-gītĕ (4.9): tyaktvā dehaṁ punar janma naiti mām eti so 'rjuna.

Protože čistý oddaný celý život mluví o Kṛṣṇovi a slouží Mu, okamžitĕ po opuštĕní tĕla se vrací na Goloku Vṛndāvan, kde je Kṛṣṇa osobnĕ přítomný. Tehdy se s Kṛṣṇou setká přímo. Tak vypadá úspĕšný lidský život. To je význam slov prakaṭeha ānibe satvara: čistý oddaný Pána Śrī Kṛṣṇu brzy uvidí osobnĕ projeveného.

« Previous Next »