Text 133
nāma cintāmaṇiḥ kṛṣṇaś
caitanya-rasa-vigrahaḥ
pūrṇaḥ śuddho nitya-mukto
’bhinnatvān nāma-nāminoḥ
nāmaḥ – svaté jméno; cintāmaṇiḥ – transcendentální blažený dárce veškerých duchovních požehnání; kṛṣṇaḥ – nelišící se od Kṛṣṇy; caitanya-rasa-vigrahaḥ – ztĕlesnĕní veškerých transcendentálních nálad; pūrṇaḥ – úplné; śuddhaḥ – čisté, bez hmotného znečištĕní; nitya – vĕčné; muktaḥ – osvobozené; abhinna-tvāt – díky neodlišnosti; nāma – svatého jména; nāminoḥ – a osoby, která nese jméno.
„ ,Svaté jméno Kṛṣṇy je transcendentálnĕ blažené. Udílí všechna možná duchovní požehnání, protože je to samotný Kṛṣṇa, zdroj veškeré blaženosti. Kṛṣṇovo jméno je úplné a je ztĕlesnĕním všech transcendentálních nálad. Za žádných okolností se nejedná o hmotné jméno a není o nic ménĕ mocné než samotný Kṛṣṇa. A jelikož Kṛṣṇovo jméno není znečištĕné hmotnými kvalitami, nepřipadá v úvahu, že by mĕlo nĕco společného s māyou. Kṛṣṇovo jméno je vždy osvobozené a duchovní; nikdy není podmínĕné zákony hmotné přírody. Je tomu tak proto, že se od sebe Kṛṣṇovo jméno a Kṛṣṇa samotný neliší.̀ “
Toto je citát z Padma Purāṇy.