Text 137
brahmānanda haite pūrṇānanda līlā-rasa
brahma-jñānī ākarṣiyā kare ātma-vaśa
brahma-ānanda – radost ze seberealizace; haite – z; pūrṇa-ānanda – úplná radost; līlā-rasa – nálady Pánových zábav; brahma-jñānī – ty, kdo jsou na úrovni realizace Brahmanu; ākarṣiyā – přitahující; kare – činí; ātma-vaśa – podřízené Kṛṣṇovi.
„Nálady zábav Pána Kṛṣṇy, které jsou plné blaženosti, přitahují jñānīho pohrouženého v radosti z realizace Brahmanu a získají si ho.“
Pokud osoba pochopí, že nepatří do hmotného svĕta, ale do svĕta duchovního, nazývá se osvobozená. Nacházet se v duchovním svĕtĕ je jistĕ radostné, ale ti, kdo zrealizovali transcendentální jméno, podobu, vlastnosti a zábavy Pána Kṛṣṇy, prožívají transcendentální blaženost mnohokrát vĕtší než ti, kdo pouze zrealizovali své vlastní já. Ten, kdo se nachází na úrovni seberealizace, může být snadno Kṛṣṇou upoután a stát se Pánovým služebníkem. To je vysvĕtleno v Bhagavad-gītĕ (18.54):
brahma-bhūtaḥ prasannātmā
na śocati na kāṅkṣati
samaḥ sarveṣu bhūteṣu
mad-bhaktiṁ labhate parām
„Ten, kdo je v tomto transcendentálním postavení, okamžitĕ realizuje Nejvyšší Brahman a začne být naprosto šťastný. Nikdy nenaříká ani po ničem netouží a každé živé bytosti je naklonĕný stejnĕ. V tomto stavu dosáhne čisté oddané služby Mnĕ.“
Ten, kdo je duchovnĕ realizovaný (brahma-bhūta), začne být šťastný (prasannātmā), protože je prost hmotných představ. Na této úrovni ho nerozrušují hmotné akce a reakce. Každého vidí na úrovni duše (paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ). Když je nĕkdo zcela realizovaný, může se povznést na úroveň čisté oddané služby (mad-bhaktiṁ labhate parām). Na úrovni bhakti, oddané služby, přirozenĕ zrealizuje, kdo Kṛṣṇa je. Pán říká v Bhagavad-gītĕ (18.55):
bhaktyā mām abhijānāti
yāvān yaś cāsmi tattvataḥ
tato māṁ tattvato jñātvā
viśate tad-anantaram
„Poznat Mĕ takového, jaký jsem, jako Nejvyšší Osobnost Božství, lze jedinĕ oddanou službou. A ten, kdo si Mĕ je díky takové oddanosti plnĕ vĕdom, může vstoupit do Božího království.“
Jedinĕ na úrovni bhakti může človĕk poznat Nejvyšší Osobnost Božství Kṛṣṇu i s Jeho transcendentálním jménem, podobou, vlastnostmi, zábavami a doprovodem. Takto duchovnĕ kvalifikovanému je mu pak dovoleno vstoupit do duchovního království Boha a vrátit se domů, zpátky k Bohu (viśate tad-anantaram).