Text 14
nūtana saṅgī ha-ibeka, — snigdha yāṅra mana
aiche yabe pāi, tabe la-i ‘eka’ jana
nūtana – nový; saṅgī – společník; ha-ibeka – musí být; snigdha – velmi klidná; yāṅra – jehož; mana – mysl; aiche – takovou; yabe – když; pāi – dostanu; tabe – potom; la-i – vezmu; eka jana – jednu osobu.
„Musí to být nový človĕk a musí mít klidnou mysl. Pokud takového človĕka dostanu, svolím, aby šel se Mnou.“
Když se v minulosti Śrī Caitanya Mahāprabhu vydal na cestu po jižní Indii, doprovázel Ho brāhmaṇa Kālā Kṛṣṇadāsa. Ten se však nechal svést jakousi ženou a Śrī Caitanya Mahāprabhu ho pak musel vysvobodit ze spárů cikánů. Z tohoto důvodu zde Pán říká, že chce nĕkoho nového, kdo má klidnou mysl. Ten, jehož mysl není klidná, je dokonce i ve společnosti Caitanyi Mahāprabhua rozrušován různými svody, zvláštĕ touhou po sexu. Takový človĕk se stane obĕtí žen a poklesne i ve společnosti Nejvyšší Osobnosti Božství. Māyā je tak silná, že dokud človĕk není pevnĕ odhodlaný nestat se její obĕtí, neochrání ho ani Nejvyšší Osobnost Božství. Nejvyšší Pán a Jeho zástupce chtĕjí vždy poskytovat ochranu, ale človĕk musí osobního styku s nimi využít. Ten, kdo si myslí, že Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, nebo Jeho zástupce jsou obyčejní lidé, jistĕ poklesne. Śrī Caitanya Mahāprabhu proto nechtĕl, aby Ho doprovázel nĕkdo jako Kālā Kṛṣṇadāsa. Chtĕl nĕkoho, kdo je odhodlaný, má klidnou mysl a koho nerozptylují vedlejší pohnutky.