Text 140
ātmārāmāś ca munayo
nirgranthā apy urukrame
kurvanty ahaitukīṁ bhaktim
ittham-bhūta-guṇo hariḥ
ātma-ārāmaḥ – ti, kdo se radují z toho, že jsou transcendentálnĕ umístĕni ve službĕ Pánu; ca – také; munayaḥ – velcí svĕtci, kteří se zcela vzdali hmotného snažení, ploduchtivých činností a tak dále; nirgranthāḥ – bez zájmu o hmotné touhy; api – zajisté; urukrame – Nejvyšší Osobnosti Božství, Kṛṣṇovi, jehož činnosti jsou úžasné; kurvanti – poskytují; ahaitukīm – bezpříčinnou neboli bez hmotných tužeb; bhaktim – oddanou službu; ittham-bhūta – tak úžasný, že poutá pozornost tĕch, kteří jsou vnitřnĕ spokojení; guṇaḥ – který má transcendentální vlastnosti; hariḥ – Nejvyšší Pán, Osobnost Božství.
„ ,Láskyplná oddaná služba Śrī Kṛṣṇovi, který má transcendentální vlastnosti a projevuje úžasné činnosti, přitahuje i osoby, které jsou vnitřnĕ spokojené a jež nepřitahují vnĕjší hmotné touhy. Hari, Osobnost Božství, se nazývá Kṛṣṇa pro své transcendentálnĕ přitažlivé rysy.̀ “