Text 212
śrī-rādhikāyāḥ priyatā su-rūpatā
su-śīlatā nartana-gāna-cāturī
guṇāli-sampat kavitā ca rājate
jagan-mano-mohana-citta-mohinī
śrī-rādhikāyāḥ – Śrīmatī Rādhārāṇī; priyatā – citová náklonnost; su-rūpatā – dokonalá krása; su-śīlatā – dobré chování; nartana-gāna – ve zpĕvu a tanci; cāturī – umĕlecké mistrovství; guṇa-āli-sampat – vybavenost takovými transcendentálními vlastnostmi; kavitā – poezie; ca – také; rājate – září; jagat-manaḥ-mohana – Kṛṣṇy, který přitahuje mysl celého vesmíru; citta-mohinī – přitahuje mysl.
Samička řekla: „Citová náklonnost Śrīmatī Rādhārāṇī, Její dokonalá krása a dobré chování, Její umĕlecký tanec a zpĕv a Její básnĕ jsou tak přitažlivé, že okouzlují mysl Kṛṣṇy, který přitahuje mysl každého ve vesmíru.“
Tento verš je také z Govinda-līlāmṛty (13.30).