No edit permissions for Čeština

Text 152

mālī hañā kare sei bīja āropaṇa
śravaṇa-kīrtana-jale karaye secana

mālī hañā – stávající se zahradníkem; kare – činí; sei – toto; bīja – semínko oddané služby; āropaṇa – zasetí; śravaṇa – naslouchání; kīrtana – opĕvování; jale – vodou; karaye – činí; secana – kropení.

„Pokud nĕkdo obdrží semínko oddané služby, mĕl by se o nĕ starat tak, že se stane zahradníkem a zasadí je do svého srdce. Bude-li je zalévat procesem śravaṇa a kīrtana (naslouchání a opĕvování), semínko vyklíčí.“

Žít s oddanými nebo žít v chrámu znamená být ve styku s procesem śravaṇa-kīrtana. Nĕkdy si začátečníci myslí, že mohou s procesem śravaṇa-kīrtana pokračovat bez uctívání Božstev, ale takové śravaṇa-kīrtana je určené pro vysoce pokročilé oddané, jako byl Haridāsa Ṭhākura, který praktikoval śravaṇa-kīrtana bez uctívání Božstev. Nikdo by však nemĕl Haridāse Ṭhākura umĕle napodobovat a zanechat uctívání Božstev, aby se snažil vĕnovat pouze śravaṇa-kīrtana. To u začátečníků nepřipadá v úvahu.

Slovo guru-prasāda znamená, že duchovní mistr je velice milostivý v udílení požehnání oddané služby svému žákovi. To je nejlepší možný dar, který může duchovní mistr nabídnout. Ti, kdo mají zbožnou minulost, jsou schopni tento nejvyšší životní prospĕch obdržet a Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, pošle svého zástupce, aby Jeho milost předal. Duchovní mistr vybavený milostí Nejvyšší Osobnosti Božství tuto milost rozdává vznešeným a zbožným. Duchovní mistr tak své žáky cvičí ve službĕ Nejvyšší Osobnosti Božství. Tomu se říká guru-kṛpā. Je to kṛṣṇa-prasāda, Kṛṣṇova milost, že žákovi, který si to zaslouží, pošle pravého duchovního mistra. Milostí Kṛṣṇy se človĕk setká s pravým duchovním mistrem a milostí duchovního mistra žák dostává úplný výcvik v oddané službĕ Pánu.

Bhakti-latā-bīja znamená „semínko oddané služby“. Všechno má svou původní příčinu neboli semínko. Za každým nápadem, programem, plánem nebo zařízením je nejdříve promýšlení tohoto plánu, a tomu se říká bīja neboli semínko. Metody a usmĕrňující zásady, podle kterých je človĕk dokonale vycvičen v oddané službĕ, představují bhakti-latā-bīju neboli semínko oddané služby. To človĕk obdrží Kṛṣṇovou milostí od duchovního mistra. Jiná semínka zvaná anyābhilāṣa-bīja zahrnují karma-bīju a jñāna-bīju. Ten, kdo nemá tolik štĕstí, aby od duchovního mistra obdržel bhakti-latā-bīju, bude místo toho pĕstovat semínka, jako je karma-bīja, jñāna-bīja neboli politické, sociální či filantropické bīji. Bhakti-latā-bīja se však od ostatních bīj liší, protože tu lze získat pouze milostí duchovního mistra. Aby človĕk bhakti-latā-bīju obdržel, musí uspokojit duchovního mistra (yasya prasādād bhagavat-prasādaḥ). Bhakti-latā-bīja je původem oddané služby. Dokud človĕk duchovního mistra neuspokojí, dostane bīju neboli příčinu karmy, jñāny a yogy, a nezíská prospĕch z oddané služby. Avšak ten, kdo je vĕrným následovníkem svého duchovního mistra, obdrží bhakti-latā-bīju, a to v okamžiku, kdy od pravého duchovního mistra dostane zasvĕcení. Po obdržení milosti duchovního mistra musíme jeho pokyny opakovat a tomu se říká śravaṇa-kīrtana neboli naslouchání a opĕvování. Ten, kdo od duchovního mistra správnĕ nenaslouchal nebo nedodržuje usmĕrňující zásady, není způsobilý pro zpívání (kīrtana). To je vysvĕtleno v Bhagavad-gītĕ (2.41): vyavasāyātmikā buddhir ekeha kuru-nandana. Ten, kdo pozornĕ nenaslouchal pokynům duchovního mistra, není vhodnou osobou pro zpívání nebo kázání oddané služby. Bhakti-latā-bīju je třeba zalévat příjímáním pokynů od duchovního mistra.

« Previous Next »