Text 16
lobhī kāyastha-gaṇa rāja-kārya kare
āpane svagṛhe kare śāstrera vicāre
lobhī – chamtiví; kāyastha-gaṇa – tajemníci a písaři; rāja-kārya kare – vykonávali vládní službu; āpane – on sám; sva-gṛhe – doma; kare – vedl; śāstrera vicāre – hovory o zjevených písmech.
Chamtiví předáci jeho tajemníků a písařů vykonávali vládní povinnosti, zatímco Sanātana zůstal doma a vedl hovory o zjevených písmech.
Sanātana Gosvāmī byl ministrem vládního sekretariátu a jeho asistenti – tajemníci a písaři – náleželi vesmĕs ke komunitĕ kāyasthů. Kāyasthové dříve tvořili tým vládních písařů a tajemníků. Pozdĕji byl kāyasthou nazýván každý, kdo sloužil na takovém místĕ. Nakonec to dopadlo tak, že ten, kdo nebyl schopen doložit, že je brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya nebo śūdra, se představil jako kāyastha, a tak dostal dobře placené a vážené místo. V Bengálsku se říká, že pokud nĕkdo nemůže prokázat totožnost své kasty, říká o sobĕ, že je kāyastha. Společnost kāyasthů je obecnĕ smĕsicí všech kast a zvláštĕ zahrnuje ty, kdo vykonávají práci tajemníků a písařů. Po hmotné stránce se tito lidé neustále snaží zastávat zodpovĕdná vládní místa.
Když Sanātana Gosvāmī odpočíval a cítil, že by rád zanechal vládní služby, mnoho kāyasthů z jeho týmu tajemníků dychtilo po jeho místĕ. Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura v této souvislosti poznamenává, že když byl Sanātana Gosvāmī vládním ministrem a kāyasthové, kteří mu pomáhali, vidĕli, že se mu nechce pokračovat, začali najednou vykonávat svoje povinnosti velmi dobře. Sanātana Gosvāmī byl brāhmaṇa patřící ke společnosti sārasvatských brāhmaṇů. Říká se, že po jeho rezignaci na jeho místo nastoupil jeho podřízený, kāyastha jménem Purandara Khān.