Text 197
devakī vasudevaś ca
vijñāya jagad-īśvarau
kṛta-saṁvandanau putrau
sasvajāte na śaṅkitau
devakī – Devakī; vasudevaḥ – Vasudeva; ca – a; vijñāya – chápající; jagat-īśvarau – dva Páni vesmíru; kṛta-saṁvandanau – poté, co se poklonili; putrau – dva syny, Kṛṣṇu a Balarāmu; sasvajāte – objali; na – ne; śaṅkitau – ze strachu.
„ ,Když Vasudeva a Devakī pochopili, že jejich dva synové, Kṛṣṇa a Balarāma, kteří se jim klanĕli, jsou Nejvyšší Osobnost Božství, dostali strach a neobjali Je.“
Tento verš ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.44.51) popisuje, co se stalo tĕsnĕ poté, co Kṛṣṇa a Balarāma zabili Kaṁsu. Vasudeva a Devakī vidĕli, jak jejich syn zabil mocného démona Kaṁsu, a ihned potom byli zbaveni pout. Balarāma s Kṛṣṇou pak Devakī a Vasudevovi vzdali úctu. Otec i matka chtĕli své syny obejmout, ale protože pochopili, že Kṛṣṇa i Balarāma jsou Nejvyšší Osobnost Božství, zdráhali se. Jejich rodičovská láska ke Kṛṣṇovi a Balarāmovi tak byla narušena a zmenšena bázní a úctou.