Text 32
kṛṣṇera adharāmṛta, kṛṣṇa-guṇa-carita,
sudhā-sāra-svāda-vinindana
tāra svāda ye nā jāne, janmiyā nā maila kene,
se rasanā bheka jihvā sama
kṛṣṇera – Pána Kṛṣṇy; adhara-amṛta – nektar rtů; kṛṣṇa – Pána Kṛṣṇy; guṇa – vlastnosti; carita – činnosti; sudhā-sāra – esence veškerého nektaru; svāda – chuť; vinindana – překonávající; tāra – toho; svāda – chuť; ye – každý, kdo; nā jāne – nezná; janmiyā – když se narodil; nā maila – nezemřel; kene – proč; se – takový; rasanā – jazyk; bheka – žáby; jihvā – jazyk; sama – jako.
„Nektar ze rtů Pána Kṛṣṇy a Jeho transcendentální vlastnosti a činnosti předčí chuť esence veškerého nektaru, a na vychutnávání tohoto nektaru není nic špatného. Ten, kdo ho neochutnal, mĕl zemřít hned po narození a jeho jazyk není o nic lepší než jazyk žáby.“