Text 70
tumi nātha — vraja-prāṇa, vrajera kara paritrāṇa,
bahu kārye nāhi avakāśa
tumi āmāra ramaṇa, sukha dite āgamana,
e tomāra vaidagdhya-vilāsa
tumi – Ty; nātha – pán; vraja-prāṇa – život Vradžabhúmi (Vrindávanu); vrajera – Vradži; kara – učiň; paritrāṇa – osvobození; bahu – mnoha; kārye – v činnostech; nāhi – není; avakāśa – odpočinek; tumi – Ty; āmāra – Můj; ramaṇa – ten, kdo si užívá; sukha – štĕstí; dite – dát; āgamana – zjevení; e – toto; tomāra – Tvoje; vaidagdhya-vilāsa – zkušené jednání.
„Můj drahý Pane, jsi vládce a duše Vrindávanu. Laskavĕ Vrindávan osvoboď. Při všech našich činnostech nemáme žádný volný čas. Ty si Mĕ ve skutečnosti užíváš. Zjevil ses jen proto, abys Mĕ učinil šťastnou, což je jedna z činností, ve kterých jsi velmi zkušený.“
Slovo vaidagdhya označuje nĕkoho, kdo je velice zkušený, učený, vtipný, vychytralý, krásný a ovládá kreslení karikatur.