Text 82
ei gupta bhāva-sindhu, brahmā nā pāya eka bindu,
hena dhana vilāila saṁsāre
aiche dayālu avatāra, aiche dātā nāhi āra,
guṇa keha nāre varṇibāre
ei – tento; gupta – důvĕrný; bhāva-sindhu – oceán extází; brahmā – Pán Brahmā; nā – ne; pāya – dostává; eka – jednu; bindu – kapku; hena – takové; dhana – bohatství; vilāila – rozdával; saṁsāre – po celém svĕtĕ; aiche – taková; dayālu – milostivá; avatāra – inkarnace; aiche – takový; dātā – štĕdrý dárce; nāhi – není; āra – kdokoliv jiný; guṇa – tuto vlastnost; keha – kdokoliv; nāre – neschopný; varṇibāre – popsat.
Nikdo, dokonce ani Pán Brahmā, nemůže pochopit či ochutnat byť jen kapku z tohoto důvĕrného oceánu extáze, ale Śrī Caitanya Mahāprabhu ze své bezpříčinné milosti rozdával tuto lásku k Bohu po celém svĕtĕ. Neexistuje proto štĕdřejší inkarnace, než je Śrī Caitanya Mahāprabhu. Není vĕtšího dárce. Kdo dokáže popsat Jeho transcendentální vlastnosti?