No edit permissions for Čeština

Text 46

bhavāpavargo bhramato yadā bhavej
janasya tarhy acyuta sat-samāgamaḥ
sat-saṅgamo yarhi tadaiva sad-gatau
parāvareśe tvayi jāyate ratiḥ

bhava-apavargaḥ – vysvobození z nevĕdomosti hmotné existence; bhramataḥ – bloudící; yadā – když; bhavet – má být; janasya – osoby; tarhi – tehdy; acyuta – ó Nejvyšší Osobnosti Božství; sat-samāgamaḥ – společnost oddaných; sat-saṅgamaḥ – společnost oddaných; yarhi – když; tadā – tehdy; eva – jedinĕ; sat-gatau – nejvyšší životní cíl nejpokročilejších oddaných; para-avara-īśe – Pán vesmíru; tvayi – Tobĕ; jāyate – objeví se; ratiḥ – náklonnost.

„  ,Ó můj Pane, ó neklesající Nejvyšší Osobo! Když je živá bytost putující vesmíry způsobilá k vysvobození z hmotné existence, dostane příležitost sdružovat se s oddanými. V této společnosti se v ní probudí náklonnost k Tobĕ. Ty jsi Nejvyšší Osobnost Božství, nejvyšší cíl nejpokročilejších oddaných a Pán vesmíru.̀  “

Toto je citát ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.51.53).

« Previous Next »