Text 78-80
kṛpālu, akṛta-droha, satya-sāra sama
nidoṣa, vadānya, mṛdu, śuci, akiñcana
sarvopakāraka, śānta, kṛṣṇaika-śaraṇa
akāma, anīha, sthira, vijita-ṣaḍ-guṇa
mita-bhuk, apramatta, mānada, amānī
gambhīra, karuṇa, maitra, kavi, dakṣa, maunī
kṛpālu – milostivý; akṛta-droha – nevyzývavý; satya-sāra – zcela pravdomluvný; sama – nestranný; nidoṣa – bez chyb; vadānya – velkodušný; mṛdu – jemný; śuci – čistý; akiñcana – bez hmotného vlastnictví; sarva-upakāraka – jednající ve prospĕch všech; śānta – klidný; kṛṣṇa-eka-śaraṇa – odevzdaný výhradnĕ Kṛṣṇovi; akāma – bez tužeb; anīha – netečný k hmotným ziskům; sthira – neochvĕjný; vijita-ṣaṭ-guṇa – zcela ovládající šest špatných vlastností (chtíč, hnĕv, chamtivost atd.); mita-bhuk – jí jen tolik, kolik je třeba; apramatta – není nerozumný; māna-da – uctivý; amānī – bez falešné prestiže; gambhīra – vážný; karuṇa – soucitný; maitra – přátelský; kavi – poetický; dakṣa – dovedný; maunī – tichý.
„Oddaní jsou vždy milostiví, pokorní, pravdomluvní, nestranní, bezchybní, velkodušní, jemní a čistí. Nemají hmotné vlastnictví a konají činnosti prospĕšné všem. Jsou klidní, odevzdaní Kṛṣṇovi a bez tužeb. Jsou neteční k hmotným ziskům a neochvĕjní v oddané službĕ. Šest špatných vlastností – chtíč, hnĕv, chamtivost a tak dále – mají zcela pod kontrolou. Jedí jen tolik, kolik je nutné, a nejsou nerozumní. Jsou uctiví, vážní, soucitní a bez falešné prestiže. Jsou přátelští, poetičtí, dovední a tiší.“