No edit permissions for Čeština
Text 27
harau ratiṁ vahann eṣa
narendrāṇāṁ śikhā-maṇiḥ
bhikṣām aṭann ari-pure
śva-pākam api vandate
harau – k Nejvyšší Osobnosti Božství; ratim – náklonnost; vahan – nesoucí; eṣaḥ – tento; nara-indrāṇām – všech králů; śikhā-maṇiḥ – zářící drahokam v korunĕ; bhikṣām – žebrající o almužnu; aṭan – toulá se; ari-pure – dokonce i ve mĕstĕ svých nepřátel; śva-pākam – lidi páté třídy, caṇḍāly; api – dokonce; vandate – uctívá.
„ ,Bharata Mahārāja v srdci neustále choval náklonnost ke Kṛṣṇovi. I když byl korunním drahokamem všech králů, přesto se toulal a žebral ve mĕstĕ svých nepřátel. Úctu prokazoval dokonce i caṇḍālům, nízkým lidem, kteří jedí psy.̀ “
Toto je citát z Padma Purāṇy.