Text 190
te vai vidanty atitaranti ca deva-māyāṁ
strī-śūdra-hūna-śabarā api pāpa-jīvāḥ
yady adbhuta-krama-parāyaṇa-śīla-śikṣās
tiryag-janā api kim u śruta-dhāraṇā ye
te – ti všichni; vai – zajisté; vidanti – pochopí; atitaranti – překročí; ca – také; deva-māyām – vliv vnĕjší klamné energie; strī – ženy; śūdra – lidé čtvrté třídy; hūna – necivilizované horské kmeny; śabarāḥ – a lovci; api – dokonce; pāpa-jīvāḥ – hříšná stvoření; yadi – jestliže; adbhuta-krama – toho, kdo dĕlá úžasné vĕci; parāyaṇa – oddaných; śīla-śikṣāḥ – vlastnosti a vzdĕlání; tiryak-janāḥ – ptáci a zvĕř; api – dokonce; kim u – nemluvĕ o; śruta-dhāraṇāḥ ye – lidé vzdĕlaní ve védském poznání.
„ ,Ženy, lidé čtvrté třídy, necivilizované horské kmeny, lovci a mnoho dalších, kteří se narodili v nízkých rodinách, stejnĕ jako ptáci a zvířata, se mohou zapojit do služby Nejvyšší Osobnosti Božství, jež jedná úžasným způsobem, a následovat cestu oddaných, od kterých se mohou učit. Mohou překročit oceán nevĕdomosti, přestože je obrovský. Co je na tom tedy nesnadného pro ty, kdo jsou pokročilí ve védském poznání?̀ “
Toto je citát ze Śrīmad-Bhāgavatamu (2.7.46). Pán Brahmā tak promluvil, když svému žákovi Nāradovi popisoval úžasné vlastnosti Pána Viṣṇua. I človĕk nízkého původu může překonat oceán nevĕdomosti, pokud bude jednoduše opĕvovat slávu Pána Viṣṇua.