Text 224
kṛṣṇa-manane muni kṛṣṇe sarvadā bhajaya
‘ātmārāmā api’ bhaje, — gauṇa artha kaya
kṛṣṇa-manane – v meditaci o Kṛṣṇovi; muni – svaté osoby; kṛṣṇe – Pánu Kṛṣṇovi; sarvadā – neustále; bhajaya – vykonávají oddanou službu; ātmārāmāḥ api – také ti, kdo jsou ātmārāmové; bhaje – vĕnují se oddané službĕ; gauṇa artha kaya – to je také další, druhotný význam.
„Svĕtci, kteří neustále meditují o Kṛṣṇovi, jsou zamĕstnáni oddanou službou Pánu. Ātmārāmové se oddané službĕ Pánu vĕnují také. To je nepřímý význam.“
Význam anvācaye slova ca vyjadřuje, že mezi dvĕma slovy spojenými slovem ca je jednomu slovu přikládána vĕtší důležitost a druhé je považováno za podřízené. Například: „Ó brahmacārī, jdi prosím vyžebrat almužnu a zároveň přiveď krávy.“ V tomto výroku má žebrání almužny prvořadou důležitost a přivedení krav je vedlejší. Podobnĕ ten, kdo neustále medituje o Kṛṣṇovi, je hlavnĕ oddaný Kṛṣṇy zapojený v Jeho oddané službĕ. Ostatní ātmārāmové jsou v oddané službĕ druhořadí.