No edit permissions for Čeština

Text 25

‘kurvanti’-pada ei parasmaipada haya
kṛṣṇa-sukha-nimitta bhajane tātparya kahaya

kurvanti-pada – slovo kurvanti; ei – toto; parasmaipada – tvar slovesa, který vyjadřuje vĕci udĕlané pro druhé; haya – je; kṛṣṇa-sukha-nimitta – uspokojit Kṛṣṇu; bhajane – v oddané službĕ; tātparya – význam; kahaya – je řečeno.

„Slovo ,kurvantì znamená ,dĕlají nĕco pro druhé̀, protože je to tvar slovesa ,udĕlat̀, který vyjadřuje vĕci udĕlané pro nĕkoho jiného. Používá se ve vztahu k oddané službĕ, která se musí vykonávat pro potĕšení Kṛṣṇy. To je význam slova ,kurvantì.“

V sanskrtu má slovesný tvar „dĕlat“ dvĕ podoby odbornĕ zvané parasmai-pada a ātmane-pada. Pokud se vĕci dĕlají pro vlastní uspokojení, říká se tomu ātmane-pada. V tomto případĕ je slovo „dĕlat“ v češtinĕ to samé co kurvate v sanskrtu. Když se vĕci dĕlají pro druhé, tvar se mĕní na kurvanti. Śrī Caitanya Mahāprabhu tedy poučil Sanātanu Gosvāmīho, že sloveso kurvanti ve verši ātmārāma znamená, že vše je třeba dĕlat pouze pro potĕšení Kṛṣṇy. To potvrzuje i gramatik Pāṇini. Pokud se práce vykonává pro vlastní prospĕch, sloveso má tvar ātmane-pada, a když je vykonávána pro druhé, říká se tomu parasmai-pada. Sloveso se tak mĕní podle toho, je-li daná činnost vykonávána pro vlastní uspokojení nebo pro uspokojení nĕkoho jiného.

« Previous Next »