Text 255
nārada kahe, — ‘yadi dhara āmāra vacana
tabe se karite pāri tomāra mocana’
nārada kahe – Nārada Muni odpovĕdĕl; yadi dhara – když přijmeš; āmāra vacana – moje pokyny; tabe – potom; se – toto; karite pāri – mohu udĕlat; tomāra – tvoje; mocana – osvobození.
„Nārada Muni lovce ujistil: ,Budeš-li se řídit mými pokyny, najdu způsob, jak tĕ osvobodit.̀ “
Gaurāṅgera bhakta-gaṇe jane jane śakti dhare. Sdĕlením této písnĕ je, že oddaní Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua jsou tak mocní, že každý z nich může osvobodit celý svĕt. Co potom říci o Nāradovi Munim? Ten, kdo se řídí pokyny Nārady Muniho, může být zbaven jakéhokoliv množství hříšných reakcí. Takový je postup. Človĕk musí poslouchat pokyny duchovního mistra, a to ho zcela jistĕ osvobodí od všech hříšných reakcí. To je tajemství úspĕchu. Yasya deve parā bhaktir yathā deve tathā gurau. Výsledkem nezlomné víry v Kṛṣṇu a duchovního mistra je tasyaite kathitā hy arthāḥ prakāśante mahātmanaḥ: takové osobĕ budou vyjeveny veškeré závĕry zjevených písem. Čistý oddaný Kṛṣṇy může vyžadovat to samé, co Nārada Muni, který říká: „Když budeš následovat mé pokyny, přijmu zodpovĕdnost za tvoje osvobození.“ Čistý oddaný, jako je Nārada, může dát ujištĕní každému hříšníkovi, protože Pánovou milostí je zmocnĕn osvobodit kteréhokoliv hříšníka, který bude následovat dané zásady.