No edit permissions for Čeština

Text 278

“aho dhanyo ’si devarṣe
kṛpayā yasya tat-kṣaṇāt
nīco ’py utpulako lebhe
lubdhako ratim acyute”

aho – ó; dhanyaḥ – oslavovaný; asi – jsi; deva-ṛṣe – ó mudrci mezi polobohy; kṛpayā – milostí; yasya – jehož; tat-kṣaṇāt – okamžitĕ; nīcaḥ api – i když je človĕk tím nejnižším z lidí; utpulakaḥ – znepokojený extází lásky; lebhe – získá; lubdhakaḥ – lovec; ratim – náklonnost; acyute – k Nejvyšší Osobnosti Božství.

„Parvata Muni pokračoval: ,Můj drahý příteli Nārado Muni, jsi oslavovaný jako mudrc mezi polobohy. Tvou milostí se může k Pánu Kṛṣṇovi okamžitĕ připoutat dokonce i nízký človĕk, jako je tento lovec.̀  “

Čistý vaiṣṇava vĕří výrokům śāster. Tento verš je citátem z védské literatury, ze Skanda Purāṇy.

« Previous Next »