No edit permissions for Čeština

Text 279

nārada kahe, — ‘vaiṣṇava, tomāra anna kichu āya?’
vyādha kahe, “yāre pāṭhāo, sei diyā yāya

nārada kahe – Nārada Muni řekl; vaiṣṇava – ó vaiṣṇavo; tomāra – tvoje; anna – jídlo; kichu āya – přichází nĕjaké; vyādha kahe – lovec odpovĕdĕl; yāre pāṭhāo – každý, koho pošleš; sei – ten; diyā – nĕco dávající; yāya – jde.

„Nārada Muni se pak lovce zeptal: ,Můj drahý vaiṣṇavo, máš z čeho žít?̀

Lovec odpovĕdĕl: ,Můj drahý duchovní mistře, každý, koho sem pošleš, mi nĕco přinese, když za mnou přijde.̀  “

Toto potvrzuje výrok z Bhagavad-gīty (9.22), že Pán svému oddanému dodává vše potřebné. Nārada Muni se bývalého lovce zeptal, z čeho žije, a on odpovĕdĕl, že každý, kdo ho přijde navštívit, přinese nĕco k jídlu. Kṛṣṇa, jenž sídlí v srdci každého, říká: „Osobnĕ dodávám vše, co vaiṣṇava potřebuje.“ Komukoliv může nařídit, aby to udĕlal. Každý je připravený vaiṣṇavovi nĕco dát, a pokud se vaiṣṇava plnĕ vĕnuje oddané službĕ, nemusí mít starost o svoji obživu.

« Previous Next »