No edit permissions for Čeština
Text 90
akāmaḥ sarva-kāmo vā
mokṣa-kāma udāra-dhīḥ
tīvreṇa bhakti-yogena
yajeta puruṣaṁ param
akāmaḥ – bez hmotných tužeb; sarva-kāmaḥ – plný všech hmotných tužeb; vā – nebo; mokṣa-kāmaḥ – toužící po osvobození; udāra-dhīḥ – upřímný a pokročilý v oddané službĕ; tīvreṇa – neochvĕjným; bhakti-yogena – praktikováním bhakti-yogy; yajeta – mĕl by uctívat; puruṣam param – Nejvyšší Osobnost Božství.
„ ,Ten, kdo je opravdu inteligentní, by mĕl vážnĕ praktikovat bhakti-yogu pro uspokojení Nejvyšší Osobnosti Božství, ať už je oddaným bez hmotných tužeb, karmīm toužícím po všemožných hmotných výhodách nebo jñānīm toužícím po osvobození.̀ “
Toto je citát ze Śrīmad-Bhāgavatamu (2.3.10).