Text 278
ye līlā-amṛta vine, khāya yadi anna-pāne,
tabe bhaktera durbala jīvana
yāra eka-bindu-pāne, utphullita tanu-mane,
hāse, gāya, karaye nartana
ye – ten, kdo; līlā – zábav Pána Kṛṣṇy a Caitanyi Mahāprabhua; amṛta vine – bez nektaru; khāya yadi anna-pāne – když jí pouze obyčejné obiloviny; tabe – potom; bhaktera – oddaných; durbala jīvana – život zeslábne; yāra – čehož; eka-bindu-pāne – když vypije jednu kapku; utphullita tanu-mane – tĕlo a mysl se rozjaří; hāse – smĕje se; gāya – zpívá; karaye nartana – tančí.
Jedením obilovin človĕk zesílí, ale oddaný, který jí pouze obyčejné obiloviny, aniž by si vychutnával transcendentální zábavy Pána Caitanyi Mahāprabhua a Kṛṣṇy, postupnĕ zeslábne a poklesne z transcendentálního postavení. Pokud však nĕkdo vypije pouhou kapku nektaru Kṛṣṇových zábav, jeho tĕlo i mysl rozkvetou, a začne se smát, zpívat a tančit.
Každý oddaný, který je spojený s hnutím pro vĕdomí Kṛṣṇy musí číst všechny knihy, které jsme přeložili (Caitanya-caritāmṛtu, Śrīmad-Bhāgavatam, Bhagavad-gītu a ostatní), jinak bude po nĕjaké dobĕ pouze jíst, spát a poklesne ze svého postavení. Tím by přišel o příležitost dosáhnout vĕčného a blaženého života na úrovni transcendentálního štĕstí.