No edit permissions for Čeština

Text 77

sa vai bhagavataḥ śrīmat-
pāda-sparśa-hatāśubhaḥ
bheje sarpa-vapur hitvā
rūpaṁ vidyādharārcitam

saḥ – on (had); vai – opravdu; bhagavataḥ – Nejvyšší Osobnosti Božství, Kṛṣṇy; śrīmat-pāda-sparśa – dotykem lotosových nohou; hata-aśubhaḥ – zbavený všech následků hříšného života; bheje – dostal; sarpa-vapuḥ – tĕla hada; hitvā – vzdávající se; rūpam – krásu; vidyādhara-arcitam – vhodnou pro obyvatele Vidyādhara-loky.

„  ,Tento had byl okamžitĕ zbaven následků svého hříšného života, protože se ho dotkly lotosové nohy Śrī Kṛṣṇy. Vzdal se proto svého tĕla a přijal tĕlo Vidyādhary, nádherného poloboha.̀  “

Toto je citát pocházející ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.34.9). Obyvatelé Vrindávanu se jednou pod vedením Nandy Mahārāje vydali na pouť k břehům řeky Sarasvatí. Nanda Mahārāja držel půst a lehl si nedaleko lesa. Tehdy se tam objevil had, kterého v minulosti proklel Āṅgirasa Ṛṣi. Tento had se původnĕ jmenoval Sudarśana a žil na planetĕ Gandharvaloce. Protože si však z ṛṣiho tropil žerty, byl proklet, aby dostal tĕlo velkého hada. Když byl Nanda Mahārāja tímto hadem napaden, volal „Kṛṣṇo! Pomoc!“ Kṛṣṇa se okamžitĕ objevil a začal hada kopat svýma lotosovýma nohama. Díky dotyku Pánových lotosových nohou byl had okamžitĕ zbaven následků svého hříšného života. Po osvobození znovu získal svou původní podobu Gandharvy Sudarśany.

« Previous Next »